Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/182745
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorДавыдова, Светлана Александровна-
dc.contributor.authorЛитвинчук, А. И.-
dc.date.accessioned2017-10-09T07:40:13Z-
dc.date.available2017-10-09T07:40:13Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationФилология : международный научный журнал. - Серия № 5 (11), 2017. - С. 19-21ru
dc.identifier.issn2414-4452-
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/182745-
dc.description.abstractВопрос о значении культурно-маркированной лексики является важным элементом в межкультурных и межъязыковых контактах. В статье освящаются вопросы, связанные со способами перевода культурно-маркированной лексики, особое внимание уделяется плавающей категории подобных слов-реалий. Изучение способов передачи реалий при переводе художественных произведений определяется возрастающим интересом к исследованиям языков на различных уровнях, тенденцией к изучению взаимосвязи языка и культуры, так как именно в культурно-маркированной лексике отображается специфика мышления каждого народа. Актуальность данной работы обусловлена недостаточной изученностью роли культурно-маркированной лексики при переводе художественной литературы, что зачастую приводит к снижению ценности восприятия художественного произведения. Ключевые слова: культурно-маркированная лексика, слова-реалии, плавающие реалии, фоновая лексикаru
dc.language.isoruru
dc.publisherИздательство «Научное обозрение»ru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleКультурно-маркированная лексика как отражение национальной самобытности культурыru
dc.typearticleru
Appears in Collections:Статьи кафедры теории и практики перевода

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
davydova_litvinchuk_2017.pdf526,42 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.