Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/165334Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Дубинко, Светлана Алексеевна | |
| dc.date.accessioned | 2017-01-16T11:18:56Z | - |
| dc.date.available | 2017-01-16T11:18:56Z | - |
| dc.date.issued | 2005 | |
| dc.identifier.citation | Веснік БДУ. Серыя 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. - Мінск: БДУ. - 2005. - № 3. - С. 79-83. | |
| dc.identifier.issn | 0372-5375 | |
| dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/165334 | - |
| dc.description.abstract | Рассматриваются трудности перевода, обусловленные следующими причинами: семантические несоответствия, наличие этнографических лакун, различия пресуппозиций = The article considers such problems of theory and practice of translation as semantic disparity, absence of some words in another language due to ethnographic reasons, differences in presupposition | |
| dc.language.iso | ru | |
| dc.publisher | Мінск : БДУ | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en |
| dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
| dc.title | Культурный компонент значения и типы соответствий между оригиналом текста и его переводом | |
| dc.type | article | |
| Располагается в коллекциях: | 2005, №3 (снежань) | |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

