Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/162224
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorУланович, Оксана Ивановна-
dc.date.accessioned2016-12-05T18:44:36Z-
dc.date.available2016-12-05T18:44:36Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/162224-
dc.description.abstractВерная расшифровка экранного действия, семантики и прагматики кинотекста детерминирует грамотность киноперевода. Моделирование речи персонажей при переводе предполагает сохранение как художественной достоверности, так и идентичной эмоциональной и прагматической функции диалогов киноперсонажей. Необходимым инструментом достижения этого видится знание и понимание форм реализации и роли в тексте жаргона, сленга, инвективной лексики, элементов юмора и языковой игры, фразеономинантов, реалий и других культурно и прагматически маркированных единиц, выступающих элементами психосоциальной типизации персонажей и инструментами прагматики кино.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherКыргызско-Российский славянский университетru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleФормы реализации прагматики кинематографического произведения в диалогахru
dc.typeotherru
Располагается в коллекциях:Статьи кафедры теории и практики перевода

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Уланович О.И. Прагматика кинематографического произведения.pdf463,61 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.