Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/14698
Title: | Лексико-семантические особенности перевода акронимов в научно-технической литературе с английского на русский язык |
Authors: | Цвирко, Елена Иосифовна Новикова, Юлия Александровна |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2011 |
Publisher: | Белорусский государственный университет |
Citation: | Язык, Культура, Общение: материалы Международной научно-практической конференции «Международный фестиваль языков». Минск, 16 апреля 2011г./ Белорус.гос.ун-т; редкол.: О.И. Уланович (отв.ред.) [и др.]. – Минск: Изд.центр БГУ, 2011. – С.40-43 |
Abstract: | В настоящее время в различных языках насчитываются сотни тысяч сокращенных лексических единиц. Увеличивается число словарей сокращений. В большинстве стран мира сокращения используются в дипломатии, технической и военной литературе, при составлении деловых и коммерческих документов, названиях различных организаций, партий, учебных заведений; радарных установок и прочих устройств; в художественной литературе, в прессе. Работая над переводом научно-технического, научно-популярного материала следует помнить, что, хотя язык такой литературы и является частью общенационального языка с его лексикой и грамматикой, ему присущи определенные особенности (терминология, употребление грамматических явлений), которые позволяют сказать, что он обладает особым, специфическим стилем. Для языка научно-технической литературы характерна большая насыщенность терминами, которые часто отсутствуют даже в терминологических словарях, распространенность различного рода аббревиатур и акронимов. |
URI: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/14698 |
Appears in Collections: | Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Цвирко Е.И. Особенности перевода акронимов.pdf | 219,9 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.