Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/110502
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorУланович, Оксана Ивановна-
dc.contributor.authorКолпинская, Ольга Александровна-
dc.date.accessioned2015-03-02T13:37:46Z-
dc.date.available2015-03-02T13:37:46Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/110502-
dc.description.abstractОсновой технологии перевода является успешность реализации каждого этапа перевода, включая ряд промежуточных звеньев. Успешность этапа декодирования – восприятия и понимания сегмента текста оригинала – непосредственно детерминирована степенью сформированности механизма прогнозирования – комплекса интеллектуальных действий по языковому, речевому и смысловому прогнозированию, реализуемому на следующих уровнях соответственно: сенсорном (прогнозирование формы сообщения на уровне графических и акустических символов), перцептивном (прогнозирование на уровне слов, фраз, клише), смысловом – прогнозирование содержания всего сообщения. Построение лингводидактического процесса в соответствии с выявленной моделью прогностической активности переводчика обеспечивает формирование перцептивной готовности специалистов за счет рационализации с учетом условий перевода глубины и полноты восприятия и понимания оригинала.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherБелорусский государственный университетru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleПереводческое восприятие как универсальная конфигурация вербально-когнитивных механизмов и социальных компетенций специалистаru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:Статьи кафедры теории и практики перевода

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Уланович, Колпинская Переводческое восприятие ....pdf327,99 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.