Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240766
Заглавие документа: | Субстандартная лексика в художественных фильмах: особенности перевода |
Авторы: | Кошкина, М. Е. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2019 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 156-159. |
Аннотация: | Статья посвящена особенностям перевода и функционированию субстандартной лексики в англоязычных художественных фильмах. В статье рассматриваются понятие, функции и способы перевода субстандартной лексики. Материалом для исследования послужили современные англоязычные фильмы различного жанра. Проведённый в данной статье анализ позволяет выявить основные способы перевода субстандартной лексики, а также определить ее роль в фильмах. Автор приходит к выводу, что наиболее употребительным способом перевода сниженной лексики в художественных фильмах с английского языка на русский является перевод, основанный на косвенном значении слова. А наиболее употребительными единицами являются лексемы, обозначающие предметы или людей, употребленные в прямом значении. |
Доп. сведения: | Раздел 5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240766 |
ISBN: | 978-985-566-821-4 |
Располагается в коллекциях: | 2019. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
156-159.pdf | 400,41 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.