Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/207868
Заглавие документа: Особенности перевода спортивной лексики с английского языка на русский язык
Другое заглавие: Features of sports vocabulary translation from English into Russian / Zaprudskaya K.D.
Авторы: Запрудская, К. Д.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2018
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Актуальные проблемы гуманитарного образования : материалы V Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 18–19 окт. 2018 г. / редкол.: О.А. Воробьёва (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2018. – С. 249-252.
Аннотация: Спорт представляет собой массовое явление. Он объединяет миллионы людей и способствует установлению межкультурных контактов как между профессионалами (тренерами, спортсменами), так и любителями спорта (болельщиками). В условиях межкультурной коммуникации именно переводчики выступают в роли посредников, которые должны владеть в т.ч. и спортивной терминологией для обеспечения успешности коммуникации.
Аннотация (на другом языке): Sport is a mass phenomenon. It unites millions of people and promotes the establishment of intercultural contacts between professionals (coaches, sportsmen) and amateurs (fans). In the context of intercultural communication translators act as intermediaries, who should know sports terminology to ensure the success of communication.
Доп. сведения: Раздел 4. Языковая коммуникация в современном поликультурном мире = Section 4. Language communication in the modern multicultural world
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/207868
ISBN: 978-985-566-661-6
Располагается в коллекциях:2018. Актуальные проблемы гуманитарного образования

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
249-252.pdf266,27 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.