Logo BSU

Просмотр "2016. Идеи. Поиски. Решения. Часть 4" По дате выпуска

Выберите:
Результаты 1 - 19 из 19
Предварительный просмотрДата выпускаЗаглавиеАвтор(ы)
2017Модель педагогического менеджмента как фактор формирования креативности обучающегосяВасилевская, В. Л.
2017Передача названий британских государственных учреждений на русский языкШастина, Е.
2017Способы передачи безэквивалентной лексики в переводе на русский язык повести В. Короткевича «Чозения»Смолянко, Е. В.
2017Интертекстуальность как переводческая проблема (на материале романа Дж. Джойса «Улисс» и его перевода на русский язык)Тумилович, Е. К.
2017Синтаксические и смысловые проблемы перевода в испанском и английском языкахМирошник, С. А.
2017Преимущества и недостатки машинного перевода (на материале немецкого языка)Кулешова, М. С.
2017Peculiarities of english aviation terminology translationZhuravel, T. V.
2017Проблемы художественного и научно-технического переводаГерасименко, В. Ю.
2017Особенности перевода сленговых выражений на примере сериала «Sherlock»Голиченко, М. А.
2017Формирование умений создания вторичных текстов на занятиях по иностранному языку у студентов филологических специальностейЖуравкова, Е. С.
2017Ключевые требования к переводу юридических текстовКовтун, Е. В.
2017Проблемы общелексикологического аспекта перевода художественного текста на примере романа «Белая гвардия»Девяшина, А. Д.
2017Lexical and grammatical means of expressing modality (based on english istructions)Skrypnyk, A. V.
2017Проблемы художественного и научно-технического переводаАфанасова, Т. С.
2017Греческие заимствования в речах ЦицеронаКачур, К.
2017Заимствоания в английском языке и способы их перевода на русский языкМалицкая, Ю. В.
2017Проблема современного перевода классики (на материале романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение» и его перевода на русский язык А. Грызуновой)Корган, И.
2017Оружие и доспехи в «Илиаде» Гомера: трудности переводаКаплич, Е. С.
2017Особенности перевода детской литературыРебко, А. В.