Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/97558
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Кукьян, Елена Петровна | - |
dc.date.accessioned | 2014-06-03T15:03:01Z | - |
dc.date.available | 2014-06-03T15:03:01Z | - |
dc.date.issued | 2013-04-10 | - |
dc.identifier.citation | Предпринимательство в Беларуси: опыт становления и перспективы равития: материалы Международной научно-практической конференции (Минск, 10 апреля 2013) / под общей редакцией В. Л. Цыбовского. – Минск : Ковчег, 2013. – 261 с. ISBN 978-985-7055-80-7. | ru |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/97558 | - |
dc.description.abstract | В процессе межкультурной коммуникации представители разных стран сталкиваются с элементами иной культуры. При данном взаимодействии в условиях поликультурной среды между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам, неизбежно возникают лакуны. Именно лакуны как характерные проявления особенностей той или иной иноязычной культуры представляют собой особую сложность и неоднозначность при переводе. С целью устранения пробелов в понимании при диалоге культур, вызванных достаточным количеством лакун в испанском языке, перед переводчиком стоит серьёзная задача по выявлению причин их возникновения и, несомненно, результативного поиска способов их заполнения. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | Минск «Ковчег» 2013. | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | ru |
dc.title | Особенности перевода этнографических лакун с испанского языка на русский | ru |
dc.type | Article | ru |
Располагается в коллекциях: | Кафедра романских языков (публикации, вышедшие не на ФМО) |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
kukjan_2014.pdf | 97,97 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.