Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/91677
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Уланович, Оксана Ивановна | - |
dc.date.accessioned | 2014-02-28T07:03:35Z | - |
dc.date.available | 2014-02-28T07:03:35Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Иностранные языки в профессиональной коммуникации: материалы Респ. науч.-практ. семинара, Гродно, 26 апр. 2013 г. / Гродн. гос. ун-т; под ред. Гончар С.В., Шульга О.К. – Гродно: ЮрСаПринт, 2013. – С. 39-49. | ru |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/91677 | - |
dc.description.abstract | Лингводидактика перевода требует вскрытия тех особых сторон понимания речи (этапа, предваряющего собственно перевод), которые уникальны, своеобразны, отчасти противоречащие общефеноменологическим особенностям понимания, что детерминировано условиями переводческой деятельности. Так, в контексте перевода понимание – это не самоценный процесс мыследействования: это результативный, но не завершающий этап более масштабного процесса, не приемлющий избытка субъективного видения, характеризующийся диалогичностью как установкой на потребителя перевода, допускающий вариативность понимания с позиции достаточности в различных ситуативных и контекстуальных условиях перевода. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | Гродненский государственный университет | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | ru |
dc.title | Понимание речи как смыслоформирующее звено в речевой переводческой деятельности: лингводидактический аспект | ru |
dc.type | Article | ru |
Располагается в коллекциях: | Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013 |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Уланович О.И. Понимание речи как....pdf | 157,68 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.