Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/335843
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorШитикова, А. В.
dc.date.accessioned2025-10-10T14:23:16Z-
dc.date.available2025-10-10T14:23:16Z-
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationЯзык, культура, творчество в трансдисциплинарном измерении: традиции и инновации = Language, culture, creativity in a transdisciplinary dimension: traditions and innovations : тез. докл. II Междунар. науч. конф., приуроч. к 95-летию со дня рождения проф. В. Н. Телия, Минск, 24–26 окт. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т, Ин-т языкознания Рос. акад. наук, Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова ; редкол.: М. С. Гутовская (гл. ред.), И. В. Зыкова, М. И. Киосе [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – 108-110.
dc.identifier.isbn978-985-881-817-3
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/335843-
dc.descriptionСекция «Междисциплинарные подходы к изучению фразеологии и паремиологии» = Section “Interdisciplinary approaches to the study of phraseology and paremiology”
dc.description.abstractАнализируются способы и виды реализации немецких пословиц в современной прессе. Иностранный язык необходимо изучать в его соприкосновении с культурой, бытом, историей народа. Пословицы отражают все стороны жизни народа и языка. Журналисты часто используют пословицы как в конвенциональной форме, так и модифицированной. Изменения касаются не только структуры, но и семантики, часто пословицы подвергаются одновременно структурным и семантическим изменениям
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleОсобенности модифицированных немецких пословиц
dc.title.alternativeFeatures of modified German proverbs / Shitikova A. V.
dc.typeconference abstract
dc.description.alternativeThe article analyzes the methods and types of implementation of German proverbs in the modern press. A foreign language should be studied in its contact with the culture, life, history of the nation. Proverbs reflect all aspects of the life of the people and language. Journalists often use proverbs both in conventional form and in modified form. Changes concern not only structure, but also semantics, often proverbs have both structural and semantic changes
Располагается в коллекциях:2025. Язык, культура, творчество в трансдисциплинарном измерении: традиции и инновации

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
108-110.pdf337,2 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.