Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/295820
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЛозовский, К. Д.
dc.contributor.authorЛогиш, С. В.
dc.date.accessioned2023-03-24T08:32:28Z-
dc.date.available2023-03-24T08:32:28Z-
dc.date.issued2023
dc.identifier.citation79-я научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета : материалы конф., Минск, 10–21 мая 2022 г. В 3 ч. Ч. 3 / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Сафонов (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 308-311.
dc.identifier.isbn978-985-881-456-4 (ч. 3); 978-985-881-443-4
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/295820-
dc.descriptionФилологический факультет
dc.description.abstractВ работе предпринимается комплексный анализ особенностей перевода «Божественной комедии» Данте, предпринятый филологом и переводчиком С. П. Шевыревым. Его подход к переводу с использованием силлабического стихосложения и стилистических приемов, характерных для эпохи романтизма XIX в., остается недостаточно изученным в истории переводоведения. Особого внимания заслуживает использование рифмы, синтаксиса и лексики, на которые переводчики и исследователи Данте обратили внимание только в конце XX в.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleС. П. Шевырев и его опыты с силлабикой при переводе «Божественной комедии»
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2022. Научная конференция студентов и аспирантов БГУ. В трех частях

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
308-311.pdf503,66 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.