Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/283898
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Дроздовская, Ксения Сергеевна | - |
dc.date.accessioned | 2022-07-07T13:38:21Z | - |
dc.date.available | 2022-07-07T13:38:21Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/283898 | - |
dc.description.abstract | Цель данной работы – установить особенности аудиовизуального перевода анимационного аудиовизуального контента и критически проанализировать переводческие решения, использованные при переводе российского мультсериала «Маша и Медведь» на корейский язык и корейского мультсериала «Пингвинёнок Пороро» на русский язык. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | Минск : БГУ | ru |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | ru |
dc.title | Особенности русско-корейского и корейско-русского перевода анимационного аудиовизуального контента : дипломная работа / Ксения Сергеевна Дроздовская; БГУ, факультет международных отношений, кафедра востоковедения; науч. рук. Аскари А. С. | ru |
dc.type | diploma thesis | ru |
dc.rights.license | CC BY 4.0 | ru |
Располагается в коллекциях: | Кафедра языкознания и страноведения Востока |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Drozdovskaya_dip.pdf | 5,56 MB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.