Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/283898
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorДроздовская, Ксения Сергеевна-
dc.date.accessioned2022-07-07T13:38:21Z-
dc.date.available2022-07-07T13:38:21Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/283898-
dc.description.abstractЦель данной работы – установить особенности аудиовизуального перевода анимационного аудиовизуального контента и критически проанализировать переводческие решения, использованные при переводе российского мультсериала «Маша и Медведь» на корейский язык и корейского мультсериала «Пингвинёнок Пороро» на русский язык.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherМинск : БГУru
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleОсобенности русско-корейского и корейско-русского перевода анимационного аудиовизуального контента : дипломная работа / Ксения Сергеевна Дроздовская; БГУ, факультет международных отношений, кафедра востоковедения; науч. рук. Аскари А. С.ru
dc.typediploma thesisru
dc.rights.licenseCC BY 4.0ru
Располагается в коллекциях:Кафедра языкознания и страноведения Востока

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Drozdovskaya_dip.pdf5,56 MBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.