Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/272917
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorДавыдова, С.А.-
dc.contributor.authorКоростик, В.В.-
dc.date.accessioned2021-12-13T07:09:38Z-
dc.date.available2021-12-13T07:09:38Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationАктуальные научные исследования в современном мире. Переяслав, 2021. - Вып. 11 (79), ч. 7. Ноябрь 2021ru
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/272917-
dc.description.abstractВ статье рассматриваются способы перевода имен собственных в мультипликационных фильмах. Приводятся примеры перевода имен собственных из разных мультфильмов. Описываются достоинства разных способов перевода.ru
dc.language.isoruru
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ МУЛЬТФИЛЬМОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫКru
dc.typearticleru
dc.rights.licenseCC BY 4.0ru
Располагается в коллекциях:Статьи кафедры теории и практики перевода

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Давыдова.pdf260,36 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.