Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/262433
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorПинчук, Анна Геннадьевна-
dc.date.accessioned2021-06-18T17:02:55Z-
dc.date.available2021-06-18T17:02:55Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/262433-
dc.description.abstractВыявление наилучшего способа перевода с японского языка как отдельных единиц языка, так и художественного текста в целом, исходя из практики перевода романа Кадоно Эйко «トンネルの森 1945» (1945. Тоннель в лесу).ru
dc.language.isoruru
dc.publisherМинск : БГУru
dc.subjectЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІru
dc.titleОсобенности перевода японской прозы на материале Кадоно Эйко «トンネルの森 1945» (1945. Тоннель в лесу) : аннотация дипломной работы / А. Г. Пинчук ; БГУ, факультет международных отношений, кафедра языкознания и страноведения Востока ; науч. рук. Панькова Анастасия Васильевнаru
dc.typeannotationru
dc.rights.licenseCC BY 4.0ru
dc.description.alternativeDetection of translation techniques, suitable for the translation of the prose from Japanese into Russian, based on the experience of translating the novel «トンネルの森 1945» (1945. A tunnel in the forest) by Kadono Eiko.ru
Располагается в коллекциях:Лингвострановедение. 2021

Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.