Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/262433
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorПинчук, Анна Геннадьевна-
dc.date.accessioned2021-06-18T17:02:55Z-
dc.date.available2021-06-18T17:02:55Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/262433-
dc.description.abstractВыявление наилучшего способа перевода с японского языка как отдельных единиц языка, так и художественного текста в целом, исходя из практики перевода романа Кадоно Эйко «トンネルの森 1945» (1945. Тоннель в лесу).ru
dc.language.isoruru
dc.publisherМинск : БГУru
dc.subjectЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІru
dc.titleОсобенности перевода японской прозы на материале Кадоно Эйко «トンネルの森 1945» (1945. Тоннель в лесу) : аннотация дипломной работы / А. Г. Пинчук ; БГУ, факультет международных отношений, кафедра языкознания и страноведения Востока ; науч. рук. Панькова Анастасия Васильевнаru
dc.typeannotationru
dc.rights.licenseCC BY 4.0ru
dc.description.alternativeDetection of translation techniques, suitable for the translation of the prose from Japanese into Russian, based on the experience of translating the novel «トンネルの森 1945» (1945. A tunnel in the forest) by Kadono Eiko.ru
Appears in Collections:Лингвострановедение. 2021

Show simple item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.