Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/260161
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСалодкі, У. В.
dc.date.accessioned2021-05-25T13:27:44Z-
dc.date.available2021-05-25T13:27:44Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.citation77-я научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета [Электронный ресурс] : материалы конф. В 3 ч. Ч. 3, Минск, 11–22 мая 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Сафонов (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 706-709.
dc.identifier.isbn978-985-881-077-1; 978-985-881-082-5 (ч. 3)
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/260161-
dc.descriptionФакультет социокультурных коммуникаций
dc.description.abstractАб’ект даследавання – пераклад аповесці «Дзве душы» на нямецкую мову, прадмет даследавання - асаблівасці перакладчыцкіх рашэнняў пры перадачы пэўных адзінак мовы з беларускай на нямецкую мову. Мэты даследавання – выяўленне перакладчыцкіх трансфармацый і агульны аналіз якасці перакладу. Дадзеная праца будзе цікавай для студэнтаў, выкладчыкаў лінгвістычных ВНУ, а таксама для перакладчыкаў мастацкай літаратуры. Навізна працы заключаецца ў тым, што пераклад дадзенай аповесці аналізуецца ўпершыню
dc.language.isobel
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleАналіз асаблівасцяў пераклада аповесці М. Гарэцкага «Дзве душы» з беларускай на нямецкую мову
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2020. Научная конференция студентов и аспирантов БГУ. В трех частях

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
706-709.pdf494,37 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.