Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240586
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГолубкова, Ольга Николаевна
dc.date.accessioned2020-02-21T09:05:36Z-
dc.date.available2020-02-21T09:05:36Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationЯзыковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : материалы V Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 20-летию основания каф. теории и практики перевода фак. социокультур. коммуникаций Белорус. гос. ун-та, Минск, 24–25 окт. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 225-228.
dc.identifier.isbn978-985-566-794-1
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/240586-
dc.descriptionРаздел 5. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика через призму компетентностного подхода
dc.description.abstractВ статье рассматриваются вопросы переводной множественности и сопоставляются особенности разных вариантов переводов, выполненных как одновременно, так и в исторической перспективе. Делается вывод о том, что переводная множественность обогащает отечественную литературную традицию, позволяет углубить понимание оригинала, удовлетворить потребности разных читательских кругов, а также намечает пути дальнейшего переводческого освоения художественного произведения.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleПереводная множественность как средство повышения качества перевода художественного произведения
dc.title.alternativeTranslation plurality as a means of improving the translation quality of artistic works / O. N. Golubkova
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThe article discusses the issues of translational plurality and compares the features of different versions of translations made both simultaneously and in a historical perspective. It is concluded that translation plurality enriches the domestic literary tradition, allows to deepen understanding of the original, satisfies the needs of different readerships, and also outlines ways for further translation development of a work of art.
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
225-228.pdf323,66 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.