Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/222616
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Гинько, М. Г. | - |
dc.date.accessioned | 2019-07-02T08:17:51Z | - |
dc.date.available | 2019-07-02T08:17:51Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/222616 | - |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | ru |
dc.title | Интерпретативные позиции переводчика детской литературы (на материале судьбы переводов сказки Л. Ф. Баума «Удивительный волшебник страны Оз» и повести А. Милна «Винни-Пух и все-все-все» на русский язык) : аннотация дипломной работы | ru |
dc.type | annotation | ru |
Располагается в коллекциях: | Современные иностранные языки (перевод). 2019 |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Гинько Мария Титульник и рефераты.pdf | 128,19 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.