Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/216596Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Шукалович, Т. М. | |
| dc.date.accessioned | 2019-03-12T13:40:10Z | - |
| dc.date.available | 2019-03-12T13:40:10Z | - |
| dc.date.issued | 2018 | |
| dc.identifier.citation | 75-я научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета [Электронный ресурс] : материалы конф. В 3 ч. Ч. 2, Минск, 14–23 мая 2018 г. / Белорус. гос. ун-т, Гл. упр. науки ; редкол.: В. Г. Сафонов (пред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2018. – С. 478-481. | |
| dc.identifier.isbn | 978-985-566-658-6; 978-985-566-684-5 (ч. 2) | |
| dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/216596 | - |
| dc.description | Факультет социокультурных коммуникаций | |
| dc.description.abstract | В статье рассматриваются стилистические особенности текстов общественно-политической направленности, приемы и трансформации, применяемые при переводе общественно-политических текстов, а также влияние основной функции текста на выполнение перевода. Объектом исследования являются особенности стилистики общественно-политических текстов, а также преобладающая функция текста оригинала как критерий передачи образных средств при переводе общественно-политических текстов. Практической базой исследования послужили две статьи («Let’s talk about Russia and its role in WWII» [1] и «Turkey Threatens U.S. Forces in Syria, as Putin Presses for Safe Zones» [2], представленные на сайте Inosmi, а также их перевод), различные по своему контексту и эмоциональной окрашенности. Цель данной работы заключается в доказательстве положения, выдвинутого Т. И. Гуськовой о влиянии преобладающей функции текста оригинала на передачу образных средств при переводе [3]. Выборка стилистических элементов составила в совокупности 55 единиц. | |
| dc.language.iso | ru | |
| dc.publisher | Минск : БГУ | |
| dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
| dc.title | Влияние преобладающей функции текста оригинала на передачу образных средств при переводе общественно-политических текстов | |
| dc.type | conference paper | |
| Appears in Collections: | 2018. Научная конференция студентов и аспирантов БГУ. В трех частях | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 478-481.pdf | 263,46 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

