Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/164966
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГончарик, А. В.-
dc.contributor.authorЕльсукова, Н. А.-
dc.date.accessioned2017-01-12T12:07:42Z-
dc.date.available2017-01-12T12:07:42Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/164966-
dc.description.abstractПроблема переводимости являлась и остается предметом интереса исследователей. Среди разнообразных толкований данного явления выделяют, главным образом, абсолютную непереводимость, абсолютную переводимость и относительную переводимость. Художественный текст является значительной проблемой при переводе. Основной задачей переводчика выступает передача информационных свойств языковых единиц художественного текста. Важным аспектом художественного перевода является передача национального колорита. Умение сохранить национальную специфику оригинала является одним из важнейших требований художественного перевода.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherАстраханский государственный университет, Издательский дом «Астраханский университет»ru
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознаниеru
dc.titleПроблема переводимости в художественном текстеru
dc.typeconference paperru
Располагается в коллекциях:Статьи кафедры теории и практики перевода

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Проблема переводимости в художественном тексте..pdf200,12 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.