Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/100616
Заглавие документа: Размеркаванне беларускiх i рускiх варыянтаў структурных слоў у беларуска-рускiм змешаным маўленнi
Авторы: Генчэль, Г.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства
Дата публикации: 2013
Издатель: Мінск : БДУ
Библиографическое описание источника: Веснік БДУ. Серыя 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. - Мінск : БДУ. - 2013. - №2. - С. 52-61
Аннотация: The occurrence of specifi c Belarusian and Russian expressions in mixed Belarusian-Russian speech (BRMS), often disrespectfully referred to as «Trasjanka», will be investigated. The focus is on specifi c, uninfl ected expressions on the boundary between lexical, discourse-pragmatic and grammatical functions that here are arbitrarily called «structural words». The database comprises a corpus of conversations in a family context recorded in seven towns. The analysis revealed the following: a) in some of the 21 cases of «Belarusian-Russian competition» investigated (with appropriately high frequencies in the corpus) there is a clear preference for the Russian variant (first group of expressions), in others for the Belarusian variant (second group). These instances of quantitative predominance are valid for all seven towns. Sometimes there is an indication of slight regional differences; b) in other cases, the quantitative relationship between Belarusian and Russian variants in total is, at first sight, balanced. However, this is associated with considerable differences, i.e. different preferences in the towns or some of them (third group). Consequently, this balance is only the arithmetic mean of the total view; c) іn some cases, however, there is a more or less balanced quantitative relationship between certain variants in all towns (fourth group); d) іn some, but not all, cases, younger respondents tend more strongly towards the Russian variant. In cases where we observed a stabilisation of favouring one of the variants this is to be recognised as a sign for the formation of a usus in BRMS, although BMRS is of course exposed constantly to the infl uence of both «donor languages», even if this is «asymmetrical», unfortunately not in favour of Belarusian. Such phenomena, that are partly stable and partly variable (in the latter case partly regionally complementary but also partly «region-free»), are typical for language landscapes with a certain regional differentiation in the substratum and a dominant standard language that language change is moving towards. = Исследуется появление в белорусско-русской смешанной речи (БРСР), часто с пренебрежением называемой «трасянкой», определенных белорусских и русских выражений. Речь идет о неизменяемых частях речи, находящихся на границе между лексической, дискурсивно-прагматической и грамматической функциональными сферами и условно называемых здесь «структурными словами». Основой для анализа послужил собранный в семи различных городах Беларуси корпус, состоящий из записей разговорной речи, сделанных в семейном кругу. Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы: а) в некоторых из 21 проверенного случая «белорусско-русской конкуренции» (с достаточно высокой частотностью в корпусе) зафиксирована явная преференция в пользу русских вариантов (первая группа), в других – в пользу белорусских (вторая группа). Эти предпочтения были отмечены везде, т. е. во всех городах. Лишь иногда наблюдаются легкие ареальные различия; б) в третьей группе случаев количественное соотношение между белорусскими и русскими вариантами на первый взгляд в целом сбалансированное. Однако это обусловлено явными различиями между городами или некоторыми из них, т. е. oбщее количественное равновесие рассчитывается как среднее арифметическое из общей совокупности; в) и в последней группе между отдельными вариантами наблюдается примерно сбалансированное соотношение во всех городах; г) в некоторых случаях, хотя и не всегда, более молодые респонденты чаще склоняются к выбору соответствующих русских вариантов, чем представители старшего поколения. В тех случаях, где наблюдается стабилизация предпочтения того или иного варианта, следует считать ее признаком формирования проявления узуса в БРСР, хотя сама БРСР, конечно, испытывает постоянное влияние обоих «языков- доноров», несмотря на то, что это влияние асимметрично и, к сожалению, не в пользу белорусского языка. Такие отчасти стабильные, отчасти вариативные феномены (в последнем случае при этом в ареальном плане отчасти комплементарные, отчасти «свободные») типичны для языковых ландшафтов с определенной ареальной дифференциацией в субстрате и доминирующим литературным языком, по направлению к которому и происходит языковой сдвиг.
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/100616
ISSN: 2308-9180
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2013, №2 (жнівень)

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
52-61.pdf958,28 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.