<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>ЭБ Коллекция:</title>
    <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/115613</link>
    <description />
    <pubDate>Mon, 20 Apr 2026 15:52:38 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-20T15:52:38Z</dc:date>
    <item>
      <title>Дискурс-анализ как основа переводческого процесса</title>
      <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125512</link>
      <description>Заглавие документа: Дискурс-анализ как основа переводческого процесса
Авторы: Тарасенко, Марина Анатольевна
Аннотация: В статье анализируется использование дискурс-анализа в переводческом процессе. Предложен критический анализ лингвистических исследований по данной тематике, выделены преимущества и недостатки разработанных авторами подходов к методике применения переводчиком дискурс-анализа для оптимизации процесса понимания исходного текста. Выявлена последовательность когнитивных действий переводчика на этапе восприятия и понимания дискурса на языке оригинала и порождения дискурса на языке перевода. Обоснована необходимость исследовать дискурс как уникальную совокупность смыслов с использованием инструментария в виде дискурс-категорий. Мы пришли к выводу о том, что использование дискурс-анализа в процессе перевода будет более эффективным при условии учета когнитивной организации дискурса. = Focuses on the problem of using discourse analysis in translation process. We critically examined the linguistic studies related to the topic and highlighted the positive aspects and the flaws of the authors’ views on how to carry out discourse analysis for the purpose of improving the translator’s understanding of the original text. We also identified the sequence of the translator’s cognitive actions both at the stage of understanding source language discourse and generating target language discourse. The argument was presented to substantiate the need for analyzing a discourse as a unique set of senses by means of discourse categories. We have come to the conclusion that using discourse analysis as an effective tool in translation process requires due regard for cognitive organisation of discourse.</description>
      <pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125512</guid>
      <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Устойчивые маркеры отрицательной фатики в испанском языке</title>
      <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125511</link>
      <description>Заглавие документа: Устойчивые маркеры отрицательной фатики в испанском языке
Авторы: Стахнова, Ольга Владимировна
Аннотация: В статье рассмотрена та сторона фатического общения, которая связана с отступлением от принципов вежливости, рассогласованием позиций общающихся вплоть до оскорблений, словесных унижений (если брать крайние формы проявления такого рассогласования). Приводятся аргументы в пользу правомерности включения этого типа речевого взаимодействия в область фатики. На материале драматических произведений выявляются устойчивые маркеры этой разновидности фатического общения в испанском языке. = The article focuses on that side of phatic communion which is related with the digression from the politeness principles, disagreement of positions of participants of communion up to the insults, verbal humiliation (if we take the worst manifestation of such disagreement). In the article the arguments for the rightfulness of the inclusion of this type of verbal interaction into phatic communion are given. Moreover, on the base of Spanish drama texts the markers of this type of phatic communion are being revealed.</description>
      <pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125511</guid>
      <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Национальный фактор в развитии профессионального мастерства учителя средней школы Беларуси в 1917–1930 гг.</title>
      <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125510</link>
      <description>Заглавие документа: Национальный фактор в развитии профессионального мастерства учителя средней школы Беларуси в 1917–1930 гг.
Авторы: Петрашевич, Инна Ивановна
Аннотация: Статья посвящена проблеме профессионального мастерства учителя. Вопрос рассматривается в историко-педагогическом ракурсе. На основе анализа нормативных и правовых документов, методической и педагогической литературы, а также периодической печати Беларуси выявлена и представлена роль «национального фактора» в развитии и формировании профессионального мастерства учителя средней школы Беларуси в 1917–1930 гг. Дано определение понятию «национальный фактор» в формировании и развитии профессионального мастерства учителя. Выявлены основные составляющие профессиональной деятельности учителя-мастера средней школы Беларуси в постреволюционный период. = The article is devoted to the problem of teacher’s professional mastery. The issue is considered in a historical-pedagogical aspect. The role of the national factor in the development and formation of secondary teacher’s professional mastery in Belarus in 1917 –1930s was discovered and shown on the basis of the analysis of normative and legal documents, methodic and pedagogical literature, and the periodical press of Belarus. The definition to the conception “national factor” in the development and formation of teacher’s mastery was given. The basic components of master teacher’s professional work in post revolutionary Belarus were revealed by the author.</description>
      <pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125510</guid>
      <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Интерпретация и моделирование англоязычных экономических метафор</title>
      <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125509</link>
      <description>Заглавие документа: Интерпретация и моделирование англоязычных экономических метафор
Авторы: Маркосьян, Елена Ивановна; Шиманская, Ольга Юрьевна
Аннотация: В данной статье анализируются основные методы изучения метафор в контексте профессионально ориентированного обучения английскому языку студентов экономических специальностей. В качестве иллюстративного материала использованы оригинальные исследования и выборка из словарей и экономических журналов. Последовательно рассматриваются номинативно автономные метафоры, узуальные и окказиональные метафорические словосочетания, развернутые и эвристические метафоры. Теоретический и практический материал статьи может быть использован в процессе преподавания английского языка и теории и практики перевода. = In this article, basic methods of teaching metaphors in the framework of ESP education for Economics students are analysed. Authentic research papers as well as excerpts from dictionaries and economic journals are used as illustrative material. Nominative metaphors, conventional and novel metaphoric combinations, extended and heuristic metaphors are consecutively investigated. Theoretical and practical ideas of the article can effectively facilitate the process of teaching English and Theory and practice of translation and interpretation.</description>
      <pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/125509</guid>
      <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

