<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/57931">
    <title>ЭБ Коллекция: Материалы II Международной научно-практической конференции, Минск, 25 октября 2013</title>
    <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/57931</link>
    <description>Материалы II Международной научно-практической конференции, Минск, 25 октября 2013</description>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/92850" />
        <rdf:li rdf:resource="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/92848" />
        <rdf:li rdf:resource="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/79374" />
        <rdf:li rdf:resource="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/79370" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-20T18:53:29Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/92850">
    <title>Проблема достижения эквивалентности при переводе поэтических произведений</title>
    <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/92850</link>
    <description>Заглавие документа: Проблема достижения эквивалентности при переводе поэтических произведений
Авторы: Давыдова, Светлана Александровна; Козловская, Анастасия Владимировна
Аннотация: Перевод поэтических произведений является одним из средств ознакомления одного народа с достижениями в литературе другого народа. Благодаря этому нам стали доступны творения многих зарубежных авторов. Однако поэтический перевод представляет собой всё же личностное восприятие, понимание оригинала и воспроизведение хода мыслей автора. Иными словами, перевод поэтического произведения может рассматриваться и как отдельное литературное произведение. В данной статье приводится сравнительный анализ стихотворения Р. Бернса «A Red Red Rose» и его перевода на русский язык, выполненный С.Я. Маршаком.</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/92848">
    <title>Мотивация как одно из направлений совершенствования обучения взрослых иностранному языку</title>
    <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/92848</link>
    <description>Заглавие документа: Мотивация как одно из направлений совершенствования обучения взрослых иностранному языку
Авторы: Давыдова, Светлана Александровна; Сокеркина, Ольга Витальевна
Аннотация: Учет особенностей психологии обучаемого является одним из основных условий эффективности любой формы обучения. Это условие приобретает особую значимость при интенсивном обучении взрослых. Для повышения эффективности обучения взрослых иностранному языку необходим учет их потребностей, мотивов, а затем сознательное управление мотивационной сферой обучаемых, ее обогащение и развитие.</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/79374">
    <title>Некоторые аспекты межкультурной компетенции в истории библейского перевода</title>
    <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/79374</link>
    <description>Заглавие документа: Некоторые аспекты межкультурной компетенции в истории библейского перевода
Авторы: Борисевич, Елена Викторовна</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/79370">
    <title>Мотивация как одно из направлений совершенствования обучения взрослых иностранному языку</title>
    <link>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/79370</link>
    <description>Заглавие документа: Мотивация как одно из направлений совершенствования обучения взрослых иностранному языку
Авторы: Сокеркина, Ольга Витальевна; Давыдова, Светлана Александровна</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

