<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>ЭБ Коллекция: Материалы I Международной научно-практической конференции, Минск, 16 мая 2019 г.</title>
  <link rel="alternate" href="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/233454" />
  <subtitle>Материалы I Международной научно-практической конференции, Минск, 16 мая 2019 г.</subtitle>
  <id>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/233454</id>
  <updated>2026-04-21T04:51:42Z</updated>
  <dc:date>2026-04-21T04:51:42Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Французский телевизионный информационный дискурс в типологии медийных дискурсов</title>
    <link rel="alternate" href="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234027" />
    <author>
      <name>Лапунова, О. В.</name>
    </author>
    <id>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234027</id>
    <updated>2019-11-16T02:38:57Z</updated>
    <published>2019-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Заглавие документа: Французский телевизионный информационный дискурс в типологии медийных дискурсов
Авторы: Лапунова, О. В.
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы определения основных характеристик французского новостного телевизионного дискурса в контексте изучения механизмов речевой деятельности в прагматическом аспекте. Анализируется функциональный потенциал жанровых разновидностей теледискурса. Сделаны выводы о специфических чертах и формальных признаках французского новостного телевизионного дискурса, обусловленных национально-культурным контекстом.
Доп. сведения: Раздел I. Когнитивно-дискурсивные аспекты вербальной коммуникации: параметры, стратегии и тактики дискурса</summary>
    <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Интегрирование социальных и мобильных технологий в процессе обучения учащихся иноязычному полилогическому общению</title>
    <link rel="alternate" href="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234026" />
    <author>
      <name>Шляжко, Н. И.</name>
    </author>
    <id>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234026</id>
    <updated>2019-11-16T02:38:56Z</updated>
    <published>2019-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Заглавие документа: Интегрирование социальных и мобильных технологий в процессе обучения учащихся иноязычному полилогическому общению
Авторы: Шляжко, Н. И.
Аннотация: Статья посвящена интегрированному использованию интервью, кейс-технологии и мобильных приложений для развития умений иноязычного полилогического общения у учащихся учреждений среднего специального образования.
Доп. сведения: Раздел III. Лингвострановедческий и социокультурный компоненты в практике обучения иностранным языкам</summary>
    <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Способы передачи французских окказионализмов в романе Р. Кено «Зази в метро»</title>
    <link rel="alternate" href="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234028" />
    <author>
      <name>Лапунова, О. В.</name>
    </author>
    <author>
      <name>Тюхтяева, В. В.</name>
    </author>
    <id>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234028</id>
    <updated>2019-11-16T02:38:50Z</updated>
    <published>2019-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Заглавие документа: Способы передачи французских окказионализмов в романе Р. Кено «Зази в метро»
Авторы: Лапунова, О. В.; Тюхтяева, В. В.
Аннотация: В статье рассматриваются способы передачи авторских неологизмов при переводе романа Р. Кено «Зази в метро». В работе выявлена зависимость между словообразовательными моделями окказионализмов и выбором способов перевода.
Доп. сведения: Раздел I. Когнитивно-дискурсивные аспекты вербальной коммуникации: параметры, стратегии и тактики дискурса</summary>
    <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Специфика перевода фразеологических единиц c зоонимическим компонентом в баснях Ж. Лафонтена</title>
    <link rel="alternate" href="https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234029" />
    <author>
      <name>Лапунова, О. В.</name>
    </author>
    <author>
      <name>Яско, Е. В.</name>
    </author>
    <id>https://elib.bsu.by:443/handle/123456789/234029</id>
    <updated>2019-11-16T02:38:53Z</updated>
    <published>2019-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Заглавие документа: Специфика перевода фразеологических единиц c зоонимическим компонентом в баснях Ж. Лафонтена
Авторы: Лапунова, О. В.; Яско, Е. В.
Аннотация: В статье показаны структурно-семантические модели образования фразеологических единиц с компонентом зоонимом; расширены представления о факторах, обусловливающих функционирование этих моделей во франкоязычной художественной литературе.
Доп. сведения: Раздел I. Когнитивно-дискурсивные аспекты вербальной коммуникации: параметры, стратегии и тактики дискурса</summary>
    <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

