Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/7744
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Мушынскі, М. І. | - |
dc.date.accessioned | 2012-05-03T05:58:47Z | - |
dc.date.available | 2012-05-03T05:58:47Z | - |
dc.date.issued | 2008 | - |
dc.identifier.citation | Социология. - 2008. - N 4. - С. 31 - 37. | ru |
dc.identifier.issn | 2071-0968 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/7744 | - |
dc.description.abstract | Stated is the history of translating the poem «New Land» by J. Kolas, a prominent work of Belarusian literature, into Russian. Established are the objective reasons and subjective factors that lead to a great impoverishment of the poem’s contents in the translated version, breaking the author’s creative will and simplified interpretation of the ideological-artistic conception of the work. = Излагается история перевода выдающегося произведения белорусской литературы – поэмы Я. Коласа «Новая земля» на русский язык. Устанавливаются объективные причины и субъективные факторы, приведшие к существенному обеднению содержания поэмы в переводе на русский язык, к нарушению творческой воли автора, упрощенной трактовке идейно-художественной концепции произведения. | ru |
dc.language.iso | bel | ru |
dc.publisher | БГУ | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | - |
dc.title | Паэма «Новая зямля» Якуба Коласа і гісторыя яе перакладу на рускую мову (заканчэнне) | ru |
dc.type | article | ru |
Располагается в коллекциях: | 2008, №4 |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
03Мушынскі М.І..pdf | 234,76 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.