Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/262099
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Богова, М. Г. | |
dc.contributor.author | Брусницина, В. Д. | |
dc.date.accessioned | 2021-06-16T11:37:47Z | - |
dc.date.available | 2021-06-16T11:37:47Z | - |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания [Электронный ресурс] : материалы IV Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Респ. Беларусь, Минск, 26-27 марта 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 781-786. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-881-279-9 | |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/262099 | - |
dc.description | Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики перевода | |
dc.description.abstract | В статье анализируются трудности, с которыми переводчик сталкивается при передаче игры слов, многозначности и иронии в высказываниях героев ситуативных комедий | |
dc.language.iso | ru | |
dc.publisher | Минск : БГУ | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | Легко ли переводить шутки в ситкомах? | |
dc.title.alternative | Is it easy to translate jokes in sitcoms? / М. G. Bоgоva, В. D. Brusnitsyna | |
dc.type | conference paper | |
dc.description.alternative | The article analyses difficulties in translating phrases with wordplay, polysemy and irony in situational comedies | |
Располагается в коллекциях: | 2021. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
781-786.pdf | 478,19 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.