Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/19658
Заглавие документа: Ф. Скорина и Я. Леополита: к вопросу о тождестве переводческих решений
Авторы: Борисевич, Елена Викторовна
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
Дата публикации: 2009
Издатель: Белорусский государственный университет
Библиографическое описание источника: Актуальныя праблемы паланістыкі – Мінск: “Права і эканоміка”, 2009. – С. 21– 28.
Аннотация: Между переводами Франциска Скорины и Яна Леополиты можно отметить ряд совпадений, которые не объясняются обращением переводчиков к латинскому тексту, поскольку эти контексты отличаются от формулировок, использованных другими их современниками, которые также обращались к латинскому тексту. Несмотря на то, что исследуемые переводы были сделаны на разные языки, сходство между ними проявляется на многочисленных языковых уровнях: тождественным оказывается синтаксис аннотаций к главам, в одних и тех же местах появляются одни и те же добавленные переводчиком слова, даже фонетико-графические решения очень часто оказываются тождественными.
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/19658
Располагается в коллекциях:Деятельность Ф. Скорины в трудах филологов
Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Борисевич_Скорина и Леополита.pdf458,5 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.