Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/19306
Заглавие документа: Лингвопрагматический аспект перевода реалий в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита"
Авторы: Давыдова, Светлана Александровна
Маляревская, Юлия Александровна
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
Дата публикации: 2012
Издатель: Белорусский Государственный Университет
Библиографическое описание источника: 9-й сб. науч. ст. студентов, магистрантов, аспирантов / Бел. гос. ун-т, фак. междунар. отношений при содействии Совета молодых ученых НАН Беларуси. - Минск, 2012
Аннотация: Роман «Мастер и Маргарита» является выдающимся произведением русской художественной литературы. Этот роман известен во всем мире и, кроме того, он переведен на множество языков. При переводе такого сложного и многогранного произведения, как «Мастер и Маргарита», переводчикам необходимо не просто точно передать содержание произведения, но им также необходимо отобразить неповторимый стиль и характер произведения, неотъемлемой частью которого является культура и быт персонажей романа, поэтому без адекватного перевода культурно-маркированной лексики, данный роман окажется неполноценным, он потеряет часть своей художественной ценности.
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/19306
Располагается в коллекциях:Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Давыдова С.А. Лингвопрагматический аспект перевода в романе .pdf200,19 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.