Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/155098
Заглавие документа: Изображение и интерпретация межличностного общения в авторском представлении (на материале рассказов Дж. Лондона и А. И. Куприна)
Авторы: Мерчи, Александра Павловна
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2015
Издатель: Мінск: БДУ
Библиографическое описание источника: Веснік БДУ. Серыя 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. - Мінск: БДУ. - 2015. - № 2. - С. 53-59.
Аннотация: На основе оппозиции изображения и интерпретации (как двух противопоставляемых способов представления действительности в художественном тексте) выявлены различия между рассказами Дж. Лондона To the man on trail («За человека в пути») (1898) (0,43 п. л.) и А. И. Куприна «Тапер» (1900) (0,61 п. л.) в характере представления общения героев. Указанные различия реализуются на двух уровнях: 1) в строении текста, а именно в том, какое место в произведении занимает общение героев и с какой полнотой речь героев передана рассказчиком; 2) в содержании авторских сопровождений прямой речи героев. Метод исследования основан на различении и подсчетах трех видов лексических компонентов в составе авторского сопровождения прямой речи: изобразительных, интерпретирующих и гибридных. Наиболее существенные различия в содержании авторских сопровождений прямой речи таковы: 1) у обоих писателей в авторском сопровождении прямой речи преобладает изображение: у Дж. Лондона – 58 % лексических компонентов, у А. И. Куприна – 60,3 %; 2) в рассказе Дж. Лондона на 7,4 % выше доля иллокутивных глаголов (интерпретирующие компоненты); 3) в рассказе А. И. Куприна почти в 2 раза выше процент признаковых психологических компонентов (т. е. интерпретирующих); 4) А. И. Куприн в большей мере склонен изображать паралингвистическое сопровождение речи; 5) все авторские сопровождения у А. И. Куприна лексически более развернуты, чем у Дж. Лондона = On the basis of the depiction and interpretation opposition (as two contrasting ways of representation of reality in a literary text) it is shown the differences between the stories of J. London To the man on trail (1898) (0,43 p. s.) and of A. I. Kuprin «Taper» (‘Ballroom pianist’) (1900) (0,61 p. s.) in the way of the representation of communication between the heroes. The specified distinctions are presented at two levels: 1) in a text structure: what place in a literary text the communication between heroes takes, and in what way the completeness of the speech of heroes is represented by a narrator; 2) in the content of author’s words in the direct speech of heroes. The method of the research is based on the distinction and calculation of three types of the lexical components in the author’s words of the direct speech: depicting, interpreting and mixed ones. The most essential distinctions in the content of the author’s words of the direct speech are as follows: 1) depiction in author’s words dominates in the stories of both writers: 58 % components in J. London’s and 60,3 % in A. I. Kuprin’s texts; 2) in J. London’s story the rate of the illocutionary verbs (the interpreting components) is 7,4 % higher; 3) in A. I. Kuprin’s story the percentage of the determining psychological components (the interpreting components) is almost twice higher; 4) A. I. Kuprin is more inclined to represent paralinguistic actions; 5) in A. I. Kuprin’s story the representation of communication in all the author’s words is lexically more detailed, than in J. London’s one
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/155098
ISSN: 2308-9180
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2015, №2 (жнівень)

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
53-59.pdf273,07 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.